英単語
ゲーム内アイテムの英語名称、使えそうな短文置き場です
単語
| 敵 | ||
| 名称 | 英名称 | 発音 |
| 雑魚ゾンビ | Zombie | ぞんびぃ |
| ハンター | Hunter | はんたぁ |
| スモーカー | Smoker | すもうかぁ |
| ブーマー | Boomar | ぶぅーまー |
| ウィッチ | Witch | うぃっち |
| タンク | Tank | たんく |
| アイテム・武器 | ||
| 鎮痛剤 | Pills / Pain pills | ぴるず / ぺいんぴるず |
| 救急パック | First aid kit(Medkit) | ふぁあすとぇいど きっと(メドキット) |
| パイプボム | Pipe bomb | ぱいぼーん |
| 火炎瓶 | Molotov | もろとふ |
| ピストル | Pistol | ぴすとー |
| サブマシンガン | Sub machine gun | さぶますぃんがん・SMG |
| ポンプ式ショットガン | Pump shotgun | ぽんぷしゃっがん |
| アサルトライフル | Assualt rifle | あすぁるとらいふる |
| オートショットガン | Auto shotgun | おーとしゃっがん |
| ハンティングライフル | Hunting rifle | はんてぃんぐらいふる |
| 弾丸 | Ammo | あもー |
| ガソリンタンク | Gas can | がすかん |
| ガスボンベ | Gas cylinder | がすしりんだー |
| 方向 | ||
| 前方 | Front side | ふろんとさぁいど |
| 後方 | Back side | ばっくさぁいど |
| 右側 | Right side | らいとさぁいど |
| 左側 | Left side | れふとさぁいど |
| 上 | Top side | とっぷさぁいど |
| 下 | Under side | ぁんだーさぁいど |
| 背後 | Behind | びはいんど |
| 近く | Near | にあ |
短文
| 全般 | ||
| 意味 | 英語 / 発音 | 備考 |
| いよーこんちわ | What's up わっつあーっぷ |
気楽な感じの挨拶 |
| ありがとう | Thank you せんきゅー |
|
| どういたしまして | You're welcome ゆぁうぇるかむ |
|
| 部屋出るよ / 抜けるよ | I'm out / I'm leave あいむあうと / あいむりーぶ |
|
| いいゲームだったね | Good game / Nice game ぐっげーむ/ないすげーむ |
|
| アイテムがあった時・何かを頼むときなど | ||
| 付いてきて | Follow me ふぉろみー |
|
| 付いて行くよ | Follow you ふぉろゆー |
|
| 先に進もう | Go ahead ごーあへっ |
|
| 先に行かないで | Don't go ahead どん ごーあへっ |
|
| 誰かこれ持って行って | Take it anyone ていくいっ えにわん |
itをアイテム名に置き換えても○ |
| 俺を撃つな | Dont shoot me どん しゅーみー |
|
| ○○どこ? | Where the ○○? うぇあーざ○○ |
対象物を見つけれない時など Where the Witch? |
| 2丁目のピストルここにあるよ | Second pistol here せこんどぴすとーひあー |
|
| みんなくっつけ | Stick together すてぃっく とぅぎゃざー |
|
| 集合! | Regroup!! りぐるーぷ |
|
| 集合2 | Form up!! ふぉーむあっぷ |
|
| 行動不能・低体力時 | ||
| 回復したいからちょっと待って | I want to heal, please wait あいうぉんとぅーひーる ぷりーずうぇいと |
|
| 私を回復してくれ | Please heal me ぷりーず ひーるみー |
|
| 動かないで。回復してあげる | Dont move. I heal you どんむーぶ あい ひーるゆー |
|
| 助けてー | Help me! へるぷみー |
|
| 緊急時 | ||
| 気をつけて! | Watch out! わっちあうと |
|
| 後ろ後ろ! | Behind you! びはいんどゆー |
|
| 敵が来る! | Incoming! いんかみん |
どこから来るかを付けるとさらに○ |
| しゃがんで! | Get down! げっだうん |
|
| 戻って! | Get back! げっばっく |
|
| (セーフルーム等に) 入って!入って! |
Get in! Get in! げりん げりん |
|
| みんなくっつけ! | Stick together!! すてぃっく とぅぎゃざー |
|
| (建物上などに)上がって! | Get up げらっぷ |
|
| 階段を上がれ | Up stair あっぷすてあー |
|
| タンクが燃えた! | Tank burning! たんくばーにん |
|
| 逃げろー | Run away! らなうぇー |
|
| 壁にくっつけ! | Get the wall!! げっと ざ うぉーる |
|
| その他 | ||
| 弾切れた | No ammo のぅあもー |
|
| リスポーン待つよ | I wait respawn あいうぇいとりすぽーん |
自分1人生き残った時に |
例文
| ゾンビラッシュに遭い、安全な小部屋に逃げ込むとき | Get in the room げりん・ざ・るーむ |
部屋に入れ |
| なにもしないでぼーっとしてる人に | What you waiting for? わっちゅーうぇいてぃんふぉー? |
なにぼけっとしてんだ? |
| あさっての方向に進んでいる人に | Where you going? うぇあゆーごーいん? |
どこ行ってんだ? |
| なにか馬鹿げたことをしてる人に | What you fucking doing? わっちゅーふぁっきんどぅーいん? |
バカやってんじゃねぇ |
| 同上 | No kidding! のーきでぃん! |
ふざけんな |
| 相手に罵倒されたときに | I cant hear you あいきゃんとひゃーゆー |
聞こえねえよ |
| 味方の行動を現在進行形で止めたいとき | No!Dont! のー!どん! |
だめだ!よせ! |
| AがBを助けろと言われ、自分がそこに向かうとき | On my way おん まいうぇー |
私が向かっている |
| 単独行動する人を止めるとき | ○○ Dont move alone どん むーぶ あろーん |
一人で行動するな |
| 窓から離れろ | Stayaway from the window すていあうぇい ふろむ ざ うぃんどう |
| 俺のところに集合 | Regroup on me |
| 俺のところに集まれ | Stick with me |
| みんなで固まれ | Stick together |
- とりあえず作ってみました。間違いやこんなセリフあったらと思ったら添削してください -- 名無しさん (2009-01-03 00:03:44)
- [回復するな/回復しないで・回復してあげる・回復必要?]の普通に英語で話す感じの文で翻訳お願いします。 -- 無名 (2009-01-06 23:32:14)
- 「集まれ」みたいな英文わかりませんでしょうか。俺のところに来いみたいなのでなくて、あぶないからみんな固まろう的な意味の -- 名無しさん (2009-01-21 00:08:45)
- うわ、便利だなこのページ,。 ↑ -- 名無しさん (2009-01-24 17:54:28)
- ↑form a group(集団になれ)とかかね。Don't break upとかもか?できればよく他のFPSでも使われる言葉で追加したいな -- 名無しさん (2009-01-24 17:57:12)
- Regroup on me(俺のところに集合)・Stick with me(俺のところに集まれ)Stick Together(みんなで固まれ)とかが一般的だと思うよ。 -- 名無しさん (2009-01-24 18:33:32)
- Where's~(Where is~)とか・・・be動詞が一切合切抜けてしまっているのでは?ネイティブの方はbe動詞無くても伝わりますか? -- 名無しさん (2009-01-26 05:18:40)
- クレッシェンドイベント後の「やばかった(that was close)」は言えるが始まる前の合図的なことが言えない俺ガイル -- 名無しさん (2009-01-27 11:43:07)
- 外人はbe動詞は結構省略します。日本人が逐一動詞とかを正確に扱わないのと同じです -- 名無しさん (2009-01-28 10:02:07)
- 俺に構うな先に行けとか俺を見捨てろ、俺がおとりになる的なセリフはどう言ったらいいかな? -- 名無しさん (2009-02-02 09:44:38)
- ↑アツイw フィナーレ等で迎撃する場所を聞くときはなんていえばいいでしょう。まあ聞いても聞き取れ無そうですがw -- 名無しさん (2009-02-02 23:56:02)
- モロトフの英名称って「Molotov」ではないですか? -- 名無しさん (2009-02-03 10:19:08)
- 2009-02-02 09:44:38の名無しさん、「私に構わないで、行ってください。」ならDon't care me,Please Go.になります。 -- 名無しさん (2009-02-15 23:20:08)
- 印刷して使いたいがプリンタないわ、だから今ノートに書いてる^^ -- 名無しさん (2009-03-02 16:07:56)
- 俺日本人だからうまく話せない(分からない)んだ。ってどういえばよろしいですか -- 名無しさん (2009-03-02 19:43:35)
- I can't speak English あたりで英語使えないあたりは伝わるかと -- 名無しさん (2009-03-05 21:28:02)
- leave me and run.(俺を置いて逃げて)は敵に囲まれてダメな状態な時に使えるよ。Patch yourself now.(今のうちに回復しておきな)とか I'll watch your back.(援護する)も使えるか -- とと (2009-11-06 20:02:50)
- クレッシェンド前のひとことはAre you guys ready.(準備できた?)here you go.(ぽちっとな)とかいけるよ。 こっち守って take this side. いま助ける頑張れ hold on も便利 -- とと (2009-11-06 20:29:19)
- 二手にわかれよう let's split up こっちだよ this way -- とと (2009-11-06 20:38:33)
- カバーしてくれ take cover -- cover (2009-11-29 16:35:06)
このwikiの更新情報RSS
